Ana Cecilia Chávez Zavalaga @Ana.zavalaga
Ana Cecilia Chávez Zavalaga @acmasae2
Presentación :
En esta entrevista exclusiva, tenemos el honor de presentar a Ana Cecilia Chávez Zavalaga, periodista, escritora y poeta bilingüe peruana, quien lleva 17 años radicada en Alemania. A lo largo de su carrera, Ana Cecilia ha logrado un equilibrio entre su identidad peruana y la influencia de la cultura alemana, creando un estilo literario único y enriquecedor. Su trayectoria es una muestra clara de cómo las experiencias multiculturales pueden influir en la producción artística, destacando su capacidad para fusionar dos mundos literarios.
Ana Cecilia es autora de varios poemarios, entre ellos “Tiempos de esperanza”, un libro que nació durante la pandemia y que transmite un mensaje de reflexión y resiliencia. También destaca su obra bilingüe “Wesen der Sichtbarkeit”, en la que combina poemas en alemán y castellano, reflejando su vida entre dos culturas. Su trabajo no solo explora temáticas universales como el amor, el desamor, y la lucha social, sino que también ha logrado integrar otras formas de arte, como la pintura y la fotografía, en su colaboración para el libro “Esencia”.
Actualmente, Ana Cecilia colabora en la librería y tienda de arte del convento Lichtenthal en Baden Baden, un espacio que nutre su creatividad y la conecta con su pasión por el arte. Además de su labor como escritora, también es co-directora del programa radial “Trópico de letras”, dedicado a la promoción del arte y la cultura.
Algunas partes de esta entrevista están en idioma alemán, subrayando la riqueza de su dualidad cultural y literaria.
Präsentation
In diesem exklusiven Interview stellen wir Ana Cecilia Chávez Zavalaga vor, eine peruanische Journalistin, Schriftstellerin und Dichterin, die seit 17 Jahren in Deutschland lebt. Ihre Werke spiegeln ihre multikulturelle Erfahrung wider, besonders in ihrem zweisprachigen Gedichtband “Wesen der Sichtbarkeit”, der Gedichte auf Deutsch und Spanisch vereint. Mit Werken wie “Tiempos de esperanza”, das während der Pandemie entstand, vermittelt sie Hoffnung und Resilienz. In “Esencia” verband sie Poesie, Malerei und Fotografie zu einer künstlerischen Einheit.
Neben ihrer schriftstellerischen Arbeit ist Ana Cecilia Mitbegründerin des Radiosenders “Trópico de letras”, der sich der Förderung von Kunst und Kultur widmet. Sie arbeitet zudem in der Buchhandlung und Kunstgalerie des Lichtenthaler Klosters in Baden-Baden, wo sie neue kreative Inspiration findet.
Das Interview ist auf Spanisch mit einigen Abschnitten auf Deutsch.
Biografia de Ana Cecilia Chávez Zavalaga
Ana Cecilia Chávez Zavalaga ( Lima, Perú 1969)
Especialista en Relaciones Públicas y Marketing
“Un suspiro del tiempo,
vive y siente,
Ana Cecilia Chávez Zavalaga, nace en la ciudad de Lima, Perú, desde hace 17 años radica en la ciudad de Baden Baden, Alemania.
En Lima inició estudios de Periodismo, en la Universidad Jaime Bausate y Meza. (1986).
Posteriormente, en 1993, me especializo en, Relaciones Públicas y Marketing, en IPAE, (Instituto Peruano de Administración de Empresas).
Actualmente trabajo en el la librería y tienda de obras de arte del convento Lichtenthal (Kloster Lichtenthal ) en Baden Baden, Alemania.
Empiezo a escribir poesía en mi juventud, en esa época escribía sólo para mi. Posteriormente motivada por el dolor colectivo del desconcierto que nos causaba la llegada de la pandemia, me animo y escribo el que será mi primer poemario, “Tiempos de esperanza”, un pequeño libro de poemas con ilustraciones, que intenta ser un bálsamo para los corazones, un consuelo ante esos momentos difíciles.
“Tiempos de esperanza” (co – editado con la editorial Punto Rojo Libros). en el 2020
En este año 2024 ha salido a la venta la segunda edición de “Tiempos de esperanza” autoedición con Amazon.
Un año después público mi segundo poemario titulado : “Para ti” (Octubre de 2021), (Co – edición con la editorial, Caligrama).
Seguidamente en Mayo del 2022, publico mi tercer poemario «Esencia», un poemario único en su genero.
Esencia, no es solo un poemario, es la conjunción de arte del trabajo de distintas formas de expresión artística.
Cada poema está acompañado por una imagen, la fotografía de una pintura de la pintora Brigitte Siehl, de nacionalidad alemana, dentro de las pinturas hay fotografías que representan la temática y el sentido en el que se desarrolla el poema, este trabajo de unión de pintura y fotografía así como el diseño del libro fue realizado por Peter Hillert, www.peterhillert.com fotógrafo profesional a nivel internacional, director de imagen y diseño de mis todas obras.
(www.ceci-poesia.com link Esencia Buchtrieler).
Este poemario fue editado de manera muy especial como un libro de colección en la actualidad no hay más ejemplares a la venta, su edición fue limitada.
En 11 de Marzo del 2023 publico mi cuarta obra, el poemario «Tormentas del corazón», el que fue presentado en Valencia, España.
Tormentas del corazón, es un poemario con imágenes como todos mis libros un sello que no quiero perder, además está dividido en cuatro temas, amor, desamor, social y sensualidad.
El 22 de Junio del 2023 público un poemario en dos idiomas, alemán y castellano, el título del libro es Wesen der Sichtbarkeit. Una colección de poemas básicamente de reflexión.
En la actualidad soy integrante de la sociedad de las Artes y los Sentidos Mujer & Poder España, fundada y presidida por María Piña, de igual forma pertenece a la Asociación para la promoción de la cultura cREA (España).
Asimismo soy Directora del programa radial “Trópico de letras, entre amigos ¨ en el cual trabajo con la colaboración de Julia Lescano, arquitecta, diseñadora, critica social, escritora, y docente universitaria.
El programa radial, busca dar voz a todas aquellas asociaciones, fundaciones o personas que hagan algo por el desarrollo humano y social, un programa que trata de ser un vehículo de transformación y mejora a través de interesantes tertulias con especialistas calificados.
En el mismo se presentan obras y a críticos literarios quienes nos presentan obras que tratan las distintas temáticas que trabajamos en cada programa.
Trópico de letras, entre amigos es trasmitido a través de la sucursal en Baden-Baden Alemania de www.turadiovalencia.com.
Obras
- Tiempos de Esperanza – 2020 – Editorial Punto Rojo Primera edición 2024 Autoedición con Amazon
- Para ti – 2021 – Editorial Caligrama
- Esencia – 2022 – Autoedición, Publicación agotada
- Tormentas del corazón – 2023 – Editorial Circulo Rojo
- Wesen der Sichtbarkeit – 2023 – Amazon
Antologías
- Antología poética ComPar-Poesía, ( Brasil – 2024 ) Representante y organizador, Mario Beloli. Participación con poesía.
- Antología sobre la tradición del día de los muertos ( México – 2024 ) Institución INISA , representantes﹕ Dayana Cuentos, Celia Sánchez, Gaba Hollín Cihua.
- Participación con el cuento ¨El partido del panteón ¨
Reconocimientos
- Premio mundial águila de oro a la excelencia cultural 2023 A favor de Ana Cecilia Chávez Zavalaga
- Premio mundial águila de oro a la excelencia radial y televisiva 2023 – A favor del programa Trópico de letras, TOCE, de Toni García y Ceci Chávez
Entrevista Internacional
1.- Ana Cecilia, llevas 17 años radicada en Alemania. ¿Cómo ha sido la transición cultural de vivir en Perú a Alemania y cómo ha influido en tu vida personal y profesional?
La transición del pasar de vivir en tu país con tu gente, tu cultura, tu comida e ir a otro país donde las cosas son completamente distintas, lo definiría como un proceso titánico en la vida de todo individuo, pues se dejan muchas lágrimas en el camino, no quisiera ser malinterpretada y calificada como arrogante al decir esto, pero lo cierto es que dar el paso o confrontarse ante esa situación por decisión del destino o propia, no es una tarea fácil.
Recuerdo una conversación con, Xtiam Jurado, cantante, músico y compositor peruano, que radica en Viena desde hace muchos años, él dijo algo muy interesante. ¨ Sólo se quedan los valientes ¨.
En mi caso el emigrar de Perú a Alemania, fue un shock cultural en todos los sentidos, la primera piedra en el camino fue el idioma, su dureza y lo difícil que es el aprenderlo, las connotaciones contextuales tan distintas de esa comunicación sin filtros, que para nosotros los latinos puede ser hasta hiriente.
La comida, el entorno social en el cual sentía una pared de hielo que me separaba de las personas del lugar, era algo que en ese momento no podía entender y me causaba una gran inseguridad.
Con el tiempo fui aprendiendo no solo el idioma, sino que además entendí que no era que las personas quisieran herirme y poner exclusivamente una pared de hielo ante mi persona. Cada pueblo y cultura no es sino, el resultado de una historia, por ende actuamos y reaccionamos de maneras distintas pues la experiencia de nuestra propia vida y también la de nuestros ancestros, nos forman o preparan para vivir bajo ciertos canones o situaciones.
De igual forma, el clima y sus temperaturas, marcan diferencias y hacen que las personas tengan ciertas características, actitudes y costumbres muy distintas entre cada continente, es por estas múltiples diferencias que la integración se hace difícil, lenta y en algunos casos hasta dolorosa.
Al principio lloré mucho, sentía como agresión o discriminación las actitudes o palabras de las personas. Asimilar todas esas incompatibilidades culturales, era un tema complicado y doloroso, en esos tiempos, tuve la oportunidad de conocer a algunos latinos que vivían mucho tiempo en estas tierras, al final después de escuchar sus historias me di cuenta de que no era la única persona que pasaba por ese mismo proceso de sensaciones y emociones.
La llave para poder ser feliz y vivir en paz fue el integrarme y no comparar permanentemente mi país con el que ahora me cobijaba.
Este país me abrió sus puertas, soy su invitada, y sus habitantes me permiten vivir aquí, trabajar y construir un futuro, ellos no están obligados a adaptarse a mí, por el contrario soy yo la que debe adaptarse a esta forma de vida y cultura, sin que eso quiera decir que traiciono a mis raíces.
En esa época transitoria, casualmente encontré una escuela de flamenco y empecé a recibir clases, junto con Estela, la menor de mis hijas, y así esta danza pasa a convertirse en la pasión de nuestras vidas.
Esa nueva visión de mi permanencia en este país, el flamenco y mis hijas, fueron el bote salvavidas que me permitió saltar todas las piedras y rocas culturales que se cruzaban en mi camino.
La influencia profesional y personal, ha sido enorme. El estar aquí no solo ha ampliado mi bagaje cultural, sino también me ha vuelto más critica y analítica, ha desarrollado mi empatía y sensibilidad ante nuestro planeta, aprendí que soy hija de este mundo, si bien es cierto nací en mi amado Perú, soy también hija de este enorme planeta que es capaz de recibirnos en cualquiera de sus rincones sin importar las banderas que delimitan territorios, al final nuestra tierra, este piso que pisamos es de todos.
2.- Como periodista y escritora, ¿qué diferencias principales encuentras entre la cultura literaria en Perú y Alemania?
Existen muchas similitudes como diferencias en ambos idiomas. Una de las cosas más notables no solo en la escritura sino también en el lenguaje coloquial es la ironía, esa picardía y sutileza con la que los habla hispana, utilizamos nuestro idioma, mientras que en el idioma germánico eso no existe.
El idioma alemán tiene un vocabulario más simple y escaso, en el cual muchas palabras se juntan para formar otra palabra.
La riqueza del idioma castellano-español es notable, encontramos dentro de nuestro vocabulario una palabra para cada sensación, cosa u hecho, lo que nos permite ser diariamente malabaristas lingüísticos y no solo a la hora de formar versos y crear metáforas literarias.
Este hecho lo pude comprobar cuando quise traducir algunos de mis poemas del idioma Castellano al Alemán, no desistí debido a la insistencia de muy buenos amigos alemanes que querían entender lo que escribía.
Sin embargo no quede satisfecha con la traducción, encontrar las palabras que dijeran lo que yo decía en mi idioma natal, en muchos casos fue imposible.
Dentro del desarrollo de la literatura y filosofía alemana encontramos a grandes autores como Goehte y Schiller, Rilke, Hesse etc, Así como escritores, poetas y novelistas contemporáneos, al leerlos no solo se aprende y se puede deleitar de sus letras, en la mayoría de sus textos encontramos una intensa reflexión y profundidad.
Debido a mi trabajo en una librería y tienda de obras de arte en un convento, me vi obligada a navegar en las profundas e interesantes aguas de la literatura alemana, sobre todo en la rama espiritual y religiosa.
3.- ¿Qué te inspiró a dedicarte a la poesía y cómo ha evolucionado tu estilo a lo largo de los años?
Como a la mayoría de los que escribimos poesía mi inspiración nace con esos primeros amores, fueron aquellas mariposas que empiezan a revolotearnos en la barriga y nos despiertan emociones y sensaciones que en ese momento son nuevas y se convierten en un mundo por descubrir.
Empiezo a escribir poesía en mi juventud, lo hacía de manera clandestina como si esto fuera un delito, me daba mucha vergüenza el pensar que alguien podía enterarse de que yo escribía.
Al principio, eran cosas básicas y bastante cursis, típico de jovencitas, con el tiempo y el paso de los años nos vamos enriqueciendo como seres humanos, nuestras perspectivas , visiones y experiencias de vida se empiezan a convertir en alimento y fuerza de creación, abriendo un abanico de temáticas que en mi caso se vuelcan a través de la poesía.
La poesía, es el aire que respiro, necesito escribir para poder desahogar el alma. En ese sentido considero que la poesía tiene una responsabilidad y deber, pues no se limita al amor o desamor, va más allá, es la necesidad de ser la voz del silencio, de un alma en la cual existen muchas vertientes como las, de introspección, reflexión, conflictos sociales y políticos, es la forma por la cual podemos gritarle al mundo lo que sentimos y lo que percibimos en un pueblo.
Como ejemplo les dejo un poema, el cual será el primer poema de mi próximo poemario que llevará como título:
Sensaciones,
Vomitando versos
No conozco mejor forma
de explicarme, sino es escribiendo,
vomitando en versos
los sentimientos.
Desahogando el alma
ante la angustia
de un mundo que agoniza
a paso rápido
nunca más lenta, la reflexión,
verdaderamente lo más correcto.
Clamar al mundo
la sed del niño
África en hambre
la explotación,
insuficientes son las ayudas
son mucho cuento.
Latinoamérica, junto a la India
donde los niños
injustamente trabajan
para el sustento, que el sistema negó.
Es tanta sangre
la pestilencia, el olor a muerto,
son guerras
inevitables y necesarias
el mejor negocio
de ricos sin sentimientos,
provocando inundaciones
en el desierto,
sólo escribo
y le vomito,
al mundo entero
lo que llevo
muy dentro del corazón.
4.- Ana Cecilia, tu primer poemario “Tiempos de esperanza” nació en medio de la pandemia. ¿Qué te motivó a escribir este libro y qué mensaje esperas transmitir con tus poemas?
Anteriormente te comentaba que nadie tenia ni la mínima idea de que yo escribía, a excepción de mi hija mayor Maria Alejandra, una vez siendo ella una niña, encontró uno de mis cuadernos y lo leyó, muy sorprendida luego me dijo:
__¡ Mami, tu escribes!
Le dije que sí, y que le prometía enseñarle todo lo que escribía si me guardaba el secreto. Fue obediente, y no soltó prenda durante muchos años. Muchas veces insistió en que debería escribir un libro, pero yo no quería dar el paso y sentía mucha vergüenza
El tiempo paso y yo emigre a Alemania, mis padres no habían visitado este país, y en un determinado momento, y con la ayuda de mis hermanos decidimos que sería un bonito regalo, si ellos se venían por una temporada a estas tierras, conocerían el lugar donde su hija vivía con su familia y podrían compartir una temporada con nosotras.
Nos tomo casi un año de preparación de este viaje, entre visa, pasaportes, seguros, compra de tickets etc, mientras mi hija menor, Estela y yo hacíamos visitas a muchos lugares turísticos para ver cuales eran los mejores que podríamos visitar con los nonitos, como los llama mi pequeña.
Todos estábamos muy ilusionados, ya faltaba pocas semanas para su viaje, cuando declaran la pandemia y cierran los aeropuertos. Ese fue un golpe bajo de la vida, nos golpeo a todos. Como a muchos nos cambio los planes y a otros hasta la vida.
Aquí en Alemania, la pandemia fue light, no tuvo la cantidad de restricciones como en la mayoría de países en el mundo, lo que dramática y necesariamente sucedía en toda América latina, España e Italia, era terrible, yo veía las noticias horrorizada.
Un día mis hermanos me llamaron y me comentaron que mi padre no quería hablar, de ser un hombre alegre y parlanchín, paso al silencio absoluto, el pintaba y dibujaba siempre utilizaba una variedad de colores alegres y contrastes impresionantes, de repente empezó a dibujar solo en blanco y negro y dibujaba la muerte.
Al llegar la noche después de conversar con mis hermanos, me encontraba muy triste, y tome una decisión, me dije, quien sabe que pasará mañana, quién sabe si volveré a ver a mis seres queridos, mi padre es un dibujante y pintor incógnito, pues le voy a hacer un regalo para alegrarle los días, hice de tripas corazón como dicen en mi país, y decidí tirarme a la piscina, entonces escribí : Tiempos de esperanza, el cual contiene poemas de introspección y reflexión.
Decidí abrazar a mi familia con las páginas de un libro y besarlos con el verbo que nos heredo Cervantes, junto a cada poema incluí una foto o la imagen de las pinturas de mi padre, las que quise exponer al mundo en honor a él.
Tiempos de esperanza, trato de ser lo que su nombre indica: Esperanza, a pesar del dolor de esos tiempos, un bálsamo para los corazones, un motor con la fuerza del amor para que todos podamos continuar y salir adelante unidos.
Luego de Tiempos de esperanza, y al ver la buena aceptación que tuvo en el mercado, me volví a tirar a la piscina literaria, esta vez con el que sería mi segundo poemario: ¨Para ti¨ el que incluye poemas de amor y desamor, poemas sociales y de introspección.
5.- En “Esencia”, trabajaste en colaboración con artistas visuales para combinar poesía, pintura y fotografía. ¿Cómo fue el proceso creativo de esta obra y qué desafíos enfrentaste al unir diferentes formas de arte?
Realmente Esencia fue un bebé prematuro, en esa época yo venía trabajando: Tormentas del corazón, el que se suponía sería mi tercer poemario, del cual inclusive ya tenía listo el manuscrito.
Esencia, divagaba entre los proyectos a futuro, y sobre este proyecto había conversado con Peter Hillert.
_Deseo hacer un libro diferente, un libro especial, donde las imágenes de las pinturas de mi padre, resalten con claridad, donde mi hija Mariale Carranza, actriz y también escritora, pudiera escribir el prólogo de este libro, y donde se reflejen los poemas que desnudan mi alma de manera más abierta, la esencia no solo mía sino la de toda una familia y sus tres generaciones.
Esta conversación quedo ahí en el aire, hasta que tanto Peter Hillert y yo enfermamos de Covid 19, por ende estuvimos en cuarentena. En este proceso de confinamiento y ambos enfermos, él me dijo que tenía una idea para Esencia.
Se sentó frente a su Laptop y empezó a trabajar. Ustedes se preguntarán ¿Quién es Peter Hillert?, se los presento él es fotógrafo internacional, diseñador de arte e imagen de nacionalidad alemana www.peterhillert.com
Mientras el trabajaba en el ordenador hizo un par de llamadas, cuando tuvo un bosquejo del libro me lo presento, un libro con un concepto visual propio, el que además de involucrar a mi padre e hija, podía incluir a una destacada artista plástica alemana, Brigitte Siehl.
Así nace Esencia, Peter incluye dentro de las pinturas de Brigitte Siehl, un Portrait, el cual tiene un particularidad en expresión, lo que denota el contexto del poema que esta en la página que acompaña la imagen.
Al inicio encontramos la biografía y el prólogo, posteriormente las pinturas de mi padre, y luego continuamos con la exposición visual de imágenes y pinturas acompañadas por poemas.
Esencia, no es solo la esencia de una familia y de sus tres generaciones, Esencia, se convirtió en la esencia y fusión de distintos artistas.
- Vicente Gonzalo Chávez Rondón, mi padre. Publicista, pintor y dibujante.
- Mariale Carranza Chávez, Actriz y escritora.
- Brigitte Siehl, Artista plástica.
- Peter Hillert, Fotógrafo internacional, diseñador de arte e imagen y musico.
- Ana Cecilia Chávez Zavalaga, Escritora, poeta, comunicadora, y directora del programa radial, Trópico de letras, entre amigos.
Un libro de colección trabajado en papel de fotografía de 400 gr. por página, de 28 x 28 cm; un libro de colección y de edición limitada, aunque debo destacar de que en ocasiones especiales se han imprimido algunos libros bajo demanda.
Una de las cosas que a nivel artístico se destaca en Esencia, es su presentación dentro de mi página web, en el link Esencia, en la cual a través de un video se puede ver el libro página por página, mientras las páginas corren con la ayuda de unas manos vestidas por suaves guantes de color blanco, vamos deleitándonos de una melodía musical, diseñada exclusivamente para esta presentación, ( Diseño musical de Peter, Synthguitar, www.peterhillertmusik.jimdofree.com )
6.- “Tormentas del corazón” se divide en cuatro temas: amor, desamor, social y sensualidad. ¿Qué te llevó a explorar estas temáticas y cómo se relacionan con tus experiencias personales?
Tormentas del corazón, como mis anteriores poemarios es parte de mi. En mis escritos no solo expreso mi sentir, va mucho mas allá, expreso el sentir de mi vecino, de un amigo, el de las noticias que marcan un momento, un segundo que me sacude, es en muchas ocasiones mi rebeldía ante la injusticia social.
¿Porque elegí como nombre Tormentas del corazón?
Bueno para mi la vida significa una permanente de tormentas, cada sensación la vivo con intensidad infinita, sino la vida no es vida.
Las experiencias amorosas pueden ser expresadas como tormentas en la cima del éxtasis de los momentos, o tormentas del desamor, donde las olas nos revuelcan y no encontramos la salida y nos vemos sacudidos entre las oscuras aguas y arena que nos araña.
Tormentas de confrontación de olas que vienen y van, se chocan entre disconformidades sociales, políticas, entre guerras que nos atropellan, nos ahogan y se llevan vidas físicas, espirituales y morales.
Nuevamente Peter, se involucra en este proyecto desarrollando en el un concepto visual, tanto en la portada como el interior del libro, el que denota imágenes en la cual se destacan olas de esas tormentas que envolverán los sentidos del lector.
7.- Tu poemario bilingüe “Wesen der Sichtbarkeit” incluye poemas en alemán y castellano. ¿Cómo se refleja tu experiencia de vivir en Alemania en estos poemas y qué importancia tiene para ti publicar en ambos idiomas?
Wesen der Sichtbarkeit, fue un proyecto a presión de mi entorno alemán. En este país me encuentro socialmente bien integrada, no solo por el trabajo sino también por los hobbys y mi vida personal.
Es por ello, que mi entorno alemán, me pedían publicar un libro en el idioma alemán y a tanta presión me decidí hacerlo, fue una experiencia muchas veces frustrante. Hice un selección de poemas para poder traducirlos al alemán, básicamente poemas sociales y de reflexión.
Primero intente buscar traductores profesionales, cuando les decía de que se trataba de traducir lírica, entonces decían que no, que necesitaba un poeta y traductor pues había que rehacer todo el poema.
Lo cierto es que no encontré a nadie dispuesto a hacerlo, así es que con la ayuda de tres grandes amigos, Marcus Straub, Frank Albrecht e Inge Blum, conseguimos traducir los poemas.
Estos tres amigos hicieron un trabajo excepcional, sin embargo fue muy difícil, la esencia de los poemas se entienden y se logra trasmitir las ideas, pero sus formas literarias se han perdido al igual que la musicalidad de las metáforas.
Peter, hizo el diseño visual de todo el libro, incluyendo imágenes en blanco y negro, de igual forma me apoyo a realizar el trabajo de autoedición a través de Amazon.
Para mi sorpresa y a pesar de que las formas literarias se perdieron, la esencia de los poemas ha hecho que este tenga una salida interesante y que se siga vendiendo con cierta frecuencia, ya no solo por conocidos sino también por personas que al leer un poco de su contenido se interesan por el.
Wesen der Sichtbarkeit, eine neuestes Gedichtband auf Deutsch und Spanisch.
Eine Gedichtsammlung voller Nachdenklichkeit, die durch Reime und Metaphern zu einer Reise in das eigene Innere einlädt.
Die Gedichte sind im Original auf Spanisch geschrieben und wurden ins Deutsche übersetzt. Das Buch kombiniert zuerst ein Gedicht auf Deutsch und dann das Original auf Spanisch.
Wesen der Sichtbarkeit, es un poemario en los idiomas alemán y español.
Un poemario lleno de reflexión el que a través de rimas y metáforas te invita a viajar en lo más íntimo de tú yo.
Los poemas son originalmente escritos en el idioma español, y han sido traducidos al idioma alemán.
8.- Trabajas en la librería y tienda de arte del Abtei Lichtenthal (Abadía Lichtenthal) en Baden Baden. ¿Cómo influye este entorno en tu creatividad y en tu trabajo literario?
Efectivamente trabajo en esta Abadía, en la cual llevo casi 15 años. El poder trabajar en la librería ha sido una bendición, pues es un nutriente permanente no solo literario, sino también artístico y social.
Esta librería cuenta también con obras de arte y muchas veces piezas únicas motivo por el cual estoy siempre abrigada por los brazos del arte.
El contacto permanente con los habitantes locales y también con los turistas que vienen de visita a la ciudad y se interesan por el convento, es muy enriquecedor, pues con cortas o largas conversaciones con los clientes, podemos visualizar la vida desde distintos mundos y puntos de vista.
Todo esto, es como el abono para la tierra, que le permite estar fértil y producir y ver nacer el sol con nuevas flores.
9.- Viviendo en Alemania, ¿qué lugares turísticos recomendarías visitar tanto en Perú como en Alemania, y por qué?
El primer lugar que les recomendaría visitar es Baden-Baden, a mi parecer es la ciudad más bella de todo Alemania, una ciudad pequeñita llena de arte y cultura, hermosa por su naturaleza durante los 365 días del año, tiene muchos lugares interesantes para conocer.
Las ciudades grandes como Munich y Berlín son muy interesantes históricamente, ciudades cosmopolitas con gran movimiento además de contar con una arquitectura fascinante.
Alemania, es un país con muchos lugares interesantes, y para aquellos a los que les gusta la historia se convierte en un lugar fascinante.
Con respeto a mi Perú, son innumerables los rincones para visitar, el principal Macchupicchu, las islas de Uros Taquile, Arequipa, el cañón del Colca, Nazca, Paracas, Huaraz, Trujillo, Lambayeque , en fin la riqueza de nuestra historia, arqueología y naturaleza es infinita y nos permite navegar a través del tiempo a lo largo de la costa y sierra de nuestro país.
No quiero olvidar nuestra amozonía, su rica flora y fauna, las tribus indigenas y sus costumbres. Nuestro Perú, es un lugar para disfrutar no solo geográficamente, Perú es también el lugar donde el paladar de los turistas pueden descubrir la fusión culinaria que se encuentra en nuestro país, calificada por el mundo entero como una de las mejores del mundo.
Un rinconcito bello que deseo mencionar en Perú, es Mollendo, una provincia al sur del Perú, pertenece al departamento de Arequipa, es el lugar ideal para veranear, playas hermosas con enormes olas para surfear, comida exquisita y gente muy acogedora, si te cansas de la playa, encontrarás a pocos kilómetros el Valle de Tambo, el boquerón, con hermosos campos y bellísimas vistas, un lugar de paz y tranquilidad.
10.- Desde tu perspectiva, ¿cuáles son las principales diferencias culturales entre Perú y Alemania que te han impactado como escritora y poeta?
Reincido en una de mis respuestas, la historia es determinante en la cultura de un país, ese legado que arrastramos y que va a ser el fundamento del desarrollo social y cultural de un país.
Alemania es un país que ha atravesado por dos guerras mundiales, lo cual ha marcado mucho el carácter de sus habitantes, sobre todo en las generaciones mayores. La frialdad, la distancia que se respira es algo que nosotros los latinos no conocemos, cabe destacar que las nuevas generaciones van cambiando y se despiden de esta especie de distancia, la mezcla y la gran afluencia de emigrantes y sus culturas están abriendo otros portales.
Una de las cosas que más me choco de esta cultura, no solo es la frialdad, sino la falta de espontaneidad, y la apertura de la gente, aquí necesitan conocerte bien antes de abrirse, la tolerancia a distintas maneras de ser es un tema que no lo pueden trabajar o digerir rápidamente , pero como digo ellos están en su casa y nosotros somos los invitados.
Como poeta y escritora, es el abrir un abanico, donde cada pliegue es un panorama distinto de perspectivas, análisis, introspección y empatía, lo cual nutre los sentidos y me lleva a escribir.
11.- Las redes sociales son una herramienta poderosa hoy en día. ¿Cómo las utilizas para promocionar tu trabajo y qué consejos darías a otros artistas sobre su uso?
Las redes sociales se han convertido en herramienta importante para promocionar todo tipo de productos, inclusive el arte, la cultura y la literatura.
Soy consciente de su importancia e influencia en el público, pero a decir verdad tengo mis conflictos con ellas, por un lado son una forma interesante por medio del cual podemos dar a conocer nuestros trabajos e interactuar con otros artistas y aprender de ellos.
También es un medio en el cual a mi parecer nacen muchas enfermedades emocionales o psicológicas. Es entonces bajo esa premisa que considero que las redes sociales pueden ser utilizadas en su lado positivo, el de compartir arte, cultura y desarrollo, pero hay que estar atentos y no convertirnos en sus esclavos.
Tenemos mantener y conservar nuestra vida real y no cambiarla por una vida virtual, ser nosotros los que utilizamos la herramienta y disponemos de ella para que los roles no se inviertan y sean los algoritmos los que manejen y determinen nuestras vidas.
En mi caso, publico un poema una vez por semana, también hago publicaciones de nuestros programas de radio, esto lo hacemos tres veces por semana, trato de interactuar con las personas, pero me pongo límites de horarios.
La constancia y la inversión de horas en las redes sociales puede dar frutos positivos en seguidores y quizás lectores, pero esto es una decisión personal y particular, y responde a las preguntas, ¿Cuánto tiempo tengo?, y ¿Cuál es mi prioridad de vida?.
En las redes promuevo mucho mi página web www.ceci-poesia.com ahí encuentran mucha información que les puede interesar y también todos mis trabajos, de igual forma a través de ella pueden tomar contacto conmigo.
12.- Como periodista y poeta, ¿cómo ves el rol de la mujer en ambos campos y qué mensaje darías para promover el empoderamiento femenino en la literatura y el periodismo?
El verdadero empoderamiento empieza por hacerse valer como ser humano y no por el sexo con el que nacemos. El empoderamiento no tiene nada que ver con aplastar o menos preciar al sexo opuesto, como dice un dicho ¨ en todas partes se cuecen habas, tanto hombres como mujeres tenemos debilidades y aciertos, así es que no debemos ver todas las debilidades del sexo opuesto para resaltar nuestro propio sexo, si ese fuera el caso estaríamos cayendo en algo similar al machismo.
Empoderarse , es aprender a pararse sobre sus propios pies, tanto financiera como socialmente, es aprender a levantarse a la caída y continuar en la vida.
A continuación comparto este poema para todas las mujeres de este mundo.
No esperar
Espero, no esperar,
lo que otros no puedan
alcanzar a escudriñar,
el concepto simple
de la felicidad.
Mi balance,
no es tu balance
es mi felicidad,
no dependo de falacias,
limosnas de respeto
granitos, desecho
del respeto, del amar-
Espero, no esperar,
las mentiras de tus besos
la hipócrita bondad,
la paz y tu equilibrio
engañando a los demás.
Espero, no esperar,
tu maldita cobardía
a la hora de decirme
esa oscura tenebrosa
tu verdad.
Espero, no esperar,
la encuentro
sin que la quisiera
yo buscar.
No esperes,
No hay más tiempo
es hora que te quieran
y te sepan respetar.
Nada depende de los demás, tu fuerza y felicidad está en ti y en lo que estés dispuesta a alcanzar.
13.- En tu carrera has recibido reconocimientos como el Premio Mundial Águila de Oro a la Excelencia Cultural. ¿Qué significan estos premios para ti y cómo han impactado en tu carrera?
Quienes influyeron en mi pasión por el arte fue mi abuelo Donato Saúl Chávez Alcocer y mi padre Vicente Gonzalo Chávez Rondón
Recibir estos reconocimientos es muy importantes para mí, el saber que mi trabajo de aprendiz de poeta llega a los corazones y las almas de reconocidos poetas como Carlos Garrido Challen, peruano quién fue dos veces nominado al premio Nobel de literatura, Presidente Ejecutivo de la Fundación Mundial de la Unión Hispano Mundial de Escritores, cuando me sorprendo al saber que grandes personalidades como él , consideran que soy merecedora a estos reconocimientos no solo me lleno de felicidad sino también de agradecimiento y humildad a mi familia, a la vida, pues ellos me han regalado tantas oportunidades para experimentar, vivir y ver el mundo desde distintas ópticas, todo eso han permitido que sea quien soy y que pueda escribir lo que escribo.
Estos reconocimientos han sido un motor propulsor que me motiva a seguir escribiendo.
14.- Eres parte de diversas asociaciones culturales en España y Alemania. ¿Qué papel juegas en estas organizaciones y cómo contribuyen a tu desarrollo artístico?
No tengo ningún rol protagónico , soy una integrante más de todas estas organizaciones, sin embargo trato de participar activamente cuando hay eventos o concursos.
Hace un par de meses recibí una invitación del Instituto Nacional e Internacional de la Sociedad de las Artes INISA, en México, en la cual se me permitirá participar en una antología por el día de los muertos, la verdad es que esta invitación me ha causado mucha alegría pues eso quiere decir que mis letras son del agrado de algunos lectores como instituciones literarias.
15.- El programa radial “Trópico de letras, entre amigos” del cual eres la directora y operadora de la sucursal alemana de Tu radio Valencia ¿comentamos qué te motivó a crear este programa y cuál es su objetivo principal?
‟Trópico De Letras, Entre Amigos”, es un programa radial que da voz a organizaciones, fundaciones, instituciones o personas independientes, que realicen una labor a favor de la humanidad, en busca del desarrollo social, cultural, emocional, espiritual y también de respeto y reconocimiento a nuestro planeta, el medio ambiente y su ecosistema.
De esta forma desea convertirse en un vehículo de transformación que promueva el bienestar general. Nuestros oyentes se introducirán en un sinnúmero de temas de actualidad, a través de interesantes tertulias en las cuales se debatirán distintas temáticas con invitados calificados en diferentes áreas y disciplinas que llevarán al oyente a reflexionar y poder elaborar sus propias conclusiones.
Transmitido por
www.turadiovalencia.com a través de su sucursal en Baden-Baden, Alemania
Ana Cecilia Chávez Zavalaga
Directora de: Trópico De Letras, Entre Amigos
Junto a
Julia Lescano
Colaboradora
16.- ¿Cómo seleccionas las personas y temas que presentas en “Trópico de letras” y qué criterios sigues para decidir quiénes participan?
Nos informamos bastante, ya sea por las redes sociales o indagando a través de distintos medios, investigamos sobre organizaciones o personas que hagan algo por el bien social, cultural y humano.
Las contactamos, profundizamos en el tema y de acuerdo a eso buscamos a entidades o profesionales que puedan debatir en conjunto y así realizar una tertulia cultural e informativa de la cual cada uno de nuestros oyentes podrá enriquecerse y desarrollar su propios análisis .
Dentro del programa tenemos un espacio en el cual recomendamos obras y ahí hablamos con especialistas en reseñas de libros, los cuales nos traen libros sobre las temáticas que tratamos, por ejemplo la temática de la semana pasada fue ´ La Libertad´.
17.- Como artista, ¿qué importancia tiene para ti la comunidad y el trabajo colaborativo, especialmente cuando se está lejos de su país de origen?
Siempre es interesante trabajar de una u otra forma en equipo, en ese sentido, la era tecnológica nos lo permite. Por mi lado trabajo mucho con una comunidad cultural y literaria de nombre Literpo, así como con el Jolgorio Literario y con las asociaciones que dirige Carlos Garrido Challen.
Es importante no solo crecer solos sino en conjunto, aprendemos y aprenden de nosotros cuando colaboramos constantemente, si bien es cierto muchas veces me es difícil estar en contacto con personas de mi país debido a las diferencias horarias, nada es imposible con el internet.
18.- El empoderamiento femenino es un tema recurrente en tus entrevistas y escritos. ¿Podrías compartir alguna experiencia personal que te haya inspirado a apoyar esta causa?
No me defino como una mujer que pertenezca a ningún grupo feminista y mucho menos a los que son extremista, sin embargo si considero que las mujeres podemos con todo lo que se nos venga encima, si es que nos amarramos el cinturón y perdemos el temor a salir adelante solas.
Mi experiencia de empoderamiento radica en mi vida, en el continuar y levantarme cuando tuve que empezar de cero con una nena pequeña, en un país donde el idioma me era ajeno, la cultura y costumbres tan extrañas como su gente.
Hay opciones y opciones para salir del hueco, yo me siento orgullosa de haber sabido aceptar el apoyo de grandes amigos, de haber tenido los pies en el suelo y entender que no tenía otra cosa más digna que empezar desde abajo, cada vez que tuve que limpiar un baño o limpiar pisos, solo pensaba: es el primer escalón de la escalera hay muchos más arriba. Es por ello que creo en un solo empoderamiento, el de saber levantarse solas, por amor propio, por amor a nuestros hijos, por amor a nuestra familia.
Luego podemos mirar atrás, cada paso, cada huella del pasado y los peldaños subidos, no importan si hubo lágrimas de dolor, cansancio o simplemente gotas de sudor, lo importante es hacerlo y no dejar de creer en nosotras mismas.
En ese proceso, de empoderamiento y lucha por la vida, no debemos de olvidar que nuestra mejor sonrisa y positivismo debe ser nuestra bandera y compañera.
19.- Tienes una formación en relaciones públicas y marketing. ¿Cómo aplicas estos conocimientos en la promoción de tu trabajo literario y en el ámbito cultural en general?
Todo lo que estudias siempre esta a tu disposición a lo largo toda tu vida, no importa la función que realices, lo que has aprendido se convierte en un recurso más de vida, es el martillo que clava los clavos cuando se necesita, lo tenemos guardado, pero hay ocasiones en las cuales lo necesitamos y hacemos uso de él.
En mi trabajo como vendedora en una librería y tienda de obras de arte, es primordial la labor de marketing y de relaciones públicas cuando vives en constante contacto con tanta gente, eso permite que tu habilidad como vendedor tenga un plus que te pueda garantizar un mayor rendimiento.
Como escritora y poeta, me permite tener contacto con diferentes tipos de medios u organizaciones por medio de los cuales puedo transmitir mi arte a través de ellos, lo que es muy favorable para mi labor.
Como persona, madre, hija, compañera, amiga etc. me permite ser más empática, tolerante y comprensiva.
20.- En tu experiencia, ¿cómo puede la literatura ser una herramienta de reflexión y transformación en tiempos difíciles?
Definitivamente, la literatura es un medio o canal por medio del cual podemos invitar a vagar por un sinnúmero de pasillo a todos nuestros lectores, pasillos a través de vertientes en las cuales muchas veces no profundizamos, las letras en general siempre pueden convertirse en un vehículo de descubrimiento, y reflexión.
21.- Como escritora y madre, ¿qué importancia le das al apoyo familiar en la carrera artística y qué consejo darías a los padres que quieren apoyar el talento de sus hijos?
El arte es parte esencial del ser humano, muchas veces tenemos miedo cuando escuchamos que alguno de nuestros hijos quiere ser artista, lo he vivido en carne propia y lo experimente con mi hija mayor. Al inicio me opuse, luego al ver que era su pasión tanto su padre y yo la dejamos alcanzar su sueño y hoy ella es actriz.
Vivimos en un mundo en el cual debemos funcionar para vivir, para ganarnos el pan, pagar el sinnúmero de facturas que llegan cada mes, presionados siempre, como ratones corriendo en una rueda, ¿Qué nos queda cuando dejamos de funcionar? ¿Qué nos devuelve los sueños y las ilusiones? Ellas regresan solas cuando disfrutamos nuestras pasiones.
Quitarle a una persona que nace con el talento de crear, esa posibilidad de crear, es condenarla a vivir al exilio de su pasión. El arte nos libera, nos nutre, nos llena, genera expectativas y abre horizontes, entonces porque no apoyar e incentivar a nuestros hijos a cultivar el arte en cualquiera de sus formas como una manera sana de vivir y ser feliz.
22.- Además de escribir y dirigir un programa radial, ¿qué otros hobbies tienes y cómo se relacionan con tu trabajo creativo?
Mi hobby más grande es el flamenco, danza que me encanta, cuando era pequeña la escuchaba y mi papá me compro unas castañuelas, lamentablemente nunca pude tomar clases de este baile en esas épocas.
Empece a tomar clases de flamenco aquí en Alemania, y todo fue por una casualidad del destino. Mi hija menor y yo habíamos viajado a `Perú yo la matriculé a clases de marinera, el viaje duro solo un mes, al regresar a Baden-Baden, ella quería seguir las clases de marinera, pero esta es una ciudad pequeña y no había donde matricularla, un día se lo comento a su padre y este le enseño un video de flamenco, de regreso a casa me dijo, quiero bailar flamenco, y yo pensaba de donde voy a sacar una escuela de flamenco en esta ciudad tan pequeñita.
Estela, estuvo como pulga en la oreja, no me dejaba en paz, así es que un día cansada de escuchar su vocecita con la misma cantaleta le dije: Si enciendo la computadora y pongo, Flamenco en Baden-Baden, y hay una escuela cerca, te doy mi palabra y te matriculo de inmediato.
Encendí el ordenador, puse Flamenco en Baden-Baden, y ahí estaba, una escuela que se había abierto hacía dos días, ni modo le había dado mi palabra, llame por teléfono y ese mismo día fuimos a la escuela.
Al llegar había una mujer rubia, era la profesora Katherina Louts, le dije que iba a inscribir a mi pequeña a su escuela, antes de que mi niña entrará a bailar ella me tomo por el brazo y me dijo: Tú también te quedas ¿No?, Yo le contesté que no, que tenía dos pies izquierdos que no iba a bailar, ella ofreció prestarme zapatos, la falda y todo con tal de que yo empezara y me permitiría ir dos meses gratis a modo de prueba.
No perdía nada, así es que me vestí e ingrese a la sala de baile, era muy grande con un espejo gigantesco, como siempre me puse en primera línea, no me gusta estar de últimas, ella se presentó y empezó la música, una rumba flamenca. Arrincónamela , ese será un momento que no olvidaré jamás, cada acorde, el quejío del cantaor me revolucionaron el cuerpo, no sé como decirlo pero sentí una corriente eléctrica que atravesó toda mi columna vertebral, la música se metió no solo en mis oídos sino que sacudió mis sentidos y sin pensarlo mi cuerpo quedo erguido como el torero en una corrida de toros.
Recordé algo que había olvidado por completo, los discos de mi padre escuchando flamenco y mis castañuelas, lo había olvidado todo, y fue esa melodía la que cambio mi vida, desde entonces no deje de asistir a esas clases, el flamenco, él se convirtió en una de las cosas y experiencias más importantes de mi vida, no es solo una pasión, es un estilo de vida, es un viaje del alma a través del cuerpo, con el sabor de la sangre que el garbo derrocha.
23.- Como periodista, poeta y escritora, ¿cómo equilibras tu tiempo entre estas actividades y cómo te aseguras de mantener la calidad en cada área?
Es bastante difícil, le robo tiempo al tiempo y siempre me faltan horas en el día, trato de organizarme al máximo, mis hijas ya están grandes y eso me permite darme el lujo de realizar todas estas actividades satisfactoriamente, la organización es fundamental si no pierdes la visión y con ello la perspectiva de todo lo que desees desarrollar.
24.- A lo largo de tu carrera, ¿qué lecciones has aprendido que consideras fundamentales para cualquier escritor o poeta que esté comenzando?
Lo más importante que he aprendido, es que nunca terminarás de aprender, siempre seremos aprendices y solo con la constancia, con el leer y seguir escribiendo podrás crecer.
25.- Vivir en Alemania por 17 años te ha dado una perspectiva única sobre la cultura europea. ¿Cómo ha cambiado tu visión del mundo y tu identidad como peruana?
Vivir en Europa, amplío mis horizontes culturales, sociales, empíricos etc, mi identidad como peruana está intacta y cada día me siento más orgullosa de ser peruana y de llevar en mi sangre la herencia de todo un legado lleno de cultura y riqueza espiritual.
Sin embargo debo decir, que en ocasiones es muy difícil saber a donde perteneces, nunca seré alemana ni europea, regreso a mi patria porque la añoro, pero después de un tiempo extraño la tierra que hace 17 años me cobija. Durante los primeros años tenía muchos conflictos al respecto sentía que le faltaba a mi gente y mi país cuando sentía que extrañaba Alemania.
Hoy lo veo como si te convirtieras en una especie de híbrido, nacido y criado bajo una tierra con ciertas costumbres etc, y luego caes en otras tierras y para poder sobrevivir tomas también cosas de esa nueva cultura, entonces te conviertes en hijo inicial de la patria que te vio nacer, pero al mismo tiempo en hijo del mundo que nos cobija a todos los seres humanos donde todos somos iguales, y los únicos que ponemos las diferencias somos nosotros.
26.- En tu trayectoria, ¿cómo ha sido tu experiencia al colaborar con artistas de diferentes disciplinas y qué impacto ha tenido en tu obra literaria?
El compartir, trabajar y colaborar con distintos artistas, es una especie de droga que te lleva a volar, y luego te vuelve adicto, después de probarla una vez, quieres probarla indefinidamente, es eso, la necesidad constante del crecer e intercambiar visiones experiencias una retroalimentación que se ve luego reflejado en la madurez paulatina de mis trabajos.
27.- Como escritora y poeta, ¿hay algún proyecto futuro en el que estés trabajando actualmente o algún nuevo género que te gustaría explorar?
Tengo un proyecto que ya está en el horno, es un nuevo poemario su título es Sensaciones, y está siendo trabajado por Ediciones Antonella, en España, próximamente a través de las redes sociales y de mi página web estaré anunciando su salida al mercado.
Además tengo dos proyectos literarios que vengo avanzando a la par pero de ellos preferiría no hablar hasta que estén más maduros.
28.- Para finalizar, ¿qué mensaje quisieras transmitir a aquellos que están empezando en el mundo de la escritura y el arte, y cuál crees que es la clave para mantener una carrera artística duradera?
Les diría que no desistan, muchas veces creemos que no somos tan buenos y cuando esta idea se les venga a la cabeza pregúntense ¿Qué es ser bueno?, no se trata de ser buenos o malos se trata de sentir y transmitir lo que sentimos.
Escriban y no dejen de escribir, y conforme vayan escribiendo verán los desarrollos y su propia evolución, no serán mejores porque nunca fueron malos, serán cada vez más maduros en sus creaciones.
Peter Hillert – Biomusical
Deutsch
Peter Hillert wurde 1961 in Baden-Baden geboren. Sohn des Fotografen Hubert Hillert und dessen Frau Gerlinde, wächst er als einer von drei Brüdern in einem von Fotografie und Musik erfülltem zu Hause auf. Im Alter von zwölf Jahren bekommt er seine erste Gitarre und gründet geraume Zeit später mit seinem Zwillingsbruder Rolf (Schlagzeug) die erste gemeinsame Band Faustus, später folgte die Formation Patchwork. Sie spielen regelmäßig Live Konzerte und bekommen ihr TV Debüt in der Sendung “ARD Talentschuppen” (SWR) mit Bill Ramsey. Nach der Schulzeit schließt Peter erfolgreich eine Ausbildung im Fotografenhandwerk ab und beginnt seine Karriere im Modeverlag Anne Burda in Offenburg. Seit 1986 arbeitet er als freiberuflicher Fotograf für Werbung, Industrie und Kunst im In-und Ausland. Seine Foto-Kunst erscheint und wird distribuiert im Verlag International Graphics, seine Musik ist in dem global veröffentlichten Imagefilms des Unternehmens zu hören. Die Liebe zur Musik ist Peter´s ständiger Begleiter. Über vier Jahrzehnte widmet er sich der Musik spielt regelmäßig Jam Sessions und wirkt bei mehreren Instrumentalproduktionen im Studio eines Freundes in Frankreich mit.
Er gründet das Duo PoetryinMusic, (LoungeJazz in der Welt der Poesie) und produziert hierfür das Album “Invictus”. Sie performen dieses Album erfolgreich LIVE in Hotels und Clubs. Die Synthesizer-Gitarre ist neben der Kamera sein zweites Werkzeug. Er entwickelt seinen eigenen Musikstil. Durch innovative Gitarrentechnologie erzeugt er polyphonische Klangwelten, die unmittelbar mehrdimensionale Klangbilder vor dem geistigen Auge des Hörers erscheinen lassen. Peter´s Musik ist feinfühlend in ihrer Melodie und zeitlos in ihrem Groove. Respektvoll und emphatisch zieht sie ihre Bahn, charmant und elegant uns in ihren Bann. Sie offenbart die Symbiose des Sehens und Hörens und somit den Einblick in die kreative Seele des Künstlers.
It´s great to improvise! That´s big fun for discovery and creating into each second of a moment.
Music is all all about listening, hamony, melody, rhythm, timing & groove.
Music is the frequences of feelings.
Music unites people, regardless of language, age and origin.
Castellano
Peter Hillert nació en Baden-Baden en 1961. Hijo del fotógrafo Hubert Hillert y su esposa Gerlinde, creció como uno de tres hermanos en un hogar lleno de fotografía y música. A los doce años consiguió su primera guitarra y tiempo después fundó su primera banda, Faustus, junto con su hermano gemelo Rolf (batería), a la que más tarde siguió la formación Patchwork. Tocan regularmente en conciertos en directo y debutan en televisión en el programa “ARD Talentschuppen” (SWR) con Bill Ramsey. Tras dejar la escuela, Peter completó con éxito un aprendizaje como fotógrafo y comenzó su carrera en la editorial de moda Anne Burda de Offenburg. Desde 1986 trabaja como fotógrafo independiente para publicidad, industria y arte en Alemania y el extranjero. Su arte fotográfico es publicado y distribuido por International Graphics, y su música puede escucharse en la película de imágenes de la empresa que se edita en todo el mundo. El amor de Peter por la música es su compañero constante. Durante más de cuatro décadas se ha dedicado a la música, tocando regularmente en jam sessions y contribuyendo a varias producciones instrumentales en el estudio de un amigo en Francia.
Funda el dúo PoetryinMusic (LoungeJazz en el mundo de la poesía) y produce el álbum “Invictus”. Presentan este álbum con éxito EN DIRECTO en hoteles y clubes. La guitarra sintetizadora es su segunda herramienta junto a la cámara. Desarrolla su propio estilo musical. Utilizando una innovadora tecnología de guitarra, crea paisajes sonoros polifónicos que evocan inmediatamente imágenes sonoras multidimensionales en la mente del oyente. La música de Peter es sensible en su melodía y atemporal en su ritmo. Respetuosa y rotunda, nos atrae con su encanto y elegancia. Revela la simbiosis de la vista y el oído y, por tanto, una visión del alma creativa del artista.
¡Es genial improvisar! Es muy divertido descubrir y crear en cada segundo de un momento.
La música es todo escucha, armonía, melodía, ritmo, timing y groove.
La música es la frecuencia de los sentimientos.
La música une a las personas, independientemente de su idioma, edad y origen.
Peter Hillert – Biofotografia
Deutsch
Peter Hillert ist Kosmopolit, Freelancer und seit mehr als 35 Jahren im Auftrag seiner nationalen und internationalen Klienten in Studios und auf Reisen unterwegs. Seine Inspiration und Passion begann mit der handwerklichen Ausbildung als Photograph im Studio seines Vaters Hubert Hillert. Als Assistent von international namhaften Mode und Stilllife Fotografen wie z.B.: Gerard Gentil New York, Frank Hayden Capetown, W.Beege Offenburg, Willi Klingebiel Hamburg, u.v.m., bereiste er die Metropolen dieser Welt. Heute portraitiert er namhafte Künstler aus dem Showbusiness z.b. Marla Glen Chicago, Andre Heller Wien, Andre Rieu, SAR Stefan Anton Reck. Ebenso setzt er im Studio aus Industrie und Gewerbe Produkte aller Art in Szene. Musikinstrumente, Food, Motorräder, Wein, Healthcare Artikel, Elektronikprodukte, farbtreue Reproduktionen von Gemälden u.v.m. Er ist für einen globalen Konzern auf Großbau Projekten für die Produktion von Kalendern und weiteren Printmedien aktiv. Zielführend gestaltet er konzeptionelle Kommunikations-Medien/u.a. Webseiten inkl. Webshops. Peter Hillert mit dem kultivierten Blick fürs Wesentliche, ist Garant für Kreativität im Sinne von aussagekräftigen Bildsprachen und handwerklicher Perfektion. Die resultierenden “KEY-VISUALS”, sind unverzichtbar für den Marketingerfolg in Kunst und Kommerz. Als Teamplayer mit umfassendem Netzwerk bietet er Premium Qualität, bereichert in konzeptionellem Denken, Entwurf und Produktion. Full Service im Bereich der Content Produktion und des Content Managements für Print und Web. Konzeptionelle Photographie In und Outdoor, HighEnd Bildbearbeitungen, Desktop Publishing, Druckvorstufe, Druckabwicklung, Corporate Idendity und Corporate Design, Anzeigengestaltung, Bücher, Billboards, Broschüren, Covers, City-Lights, CD/DVD Design, Flyer, Mailings, Kalender, Kataloge, Logos, Plakate, Roll-Ups für Messen und Events… E- Commerce
Castellano
Cuenta propia y lleva más de 35 años viajando y trabajando en estudios por cuenta de sus clientes nacionales e internacionales. Su inspiración y pasión comenzaron con su formación técnica como fotógrafo en el estudio de su padre Hubert Hillert. Como asistente de fotógrafos de moda y bodegones de renombre internacional como: Gerard Gentil Nueva York, Frank Hayden Ciudad del Cabo, W.Beege Offenburg, Willi Klingebiel Hamburgo, y muchos más, recorrió las metrópolis de este mundo. Hoy retrata a conocidos artistas del mundo del espectáculo, como Marla Glen Chicago, Andre Heller Viena, Andre Rieu, SAR Stefan Anton Reck. También escenifica en el estudio todo tipo de productos industriales y comerciales. Instrumentos musicales, alimentos, motocicletas, vino, artículos sanitarios, productos electrónicos, reproducciones en color de cuadros y mucho más. Trabaja para una corporación mundial en proyectos de construcción a gran escala para la producción de calendarios y otros medios impresos. Diseña medios de comunicación conceptuales, incluidos sitios y tiendas web. Peter Hillert, con su cultivado ojo para lo esencial, garantiza la creatividad en términos de imágenes expresivas y artesanía perfecta. Los “KEY-VISUALS” resultantes son indispensables para el éxito del marketing en el arte y el comercio. Como miembro de un equipo con una amplia red de contactos, ofrece calidad superior, enriqueciendo el pensamiento conceptual, el diseño y la producción.
Fusión de Arte – Peter y Cecilia
A partir del tercer poemario de Ana Cecilia Chávez, ella empieza a trabajar con su pareja Peter Hillert, con quién crean una simbiosis de arte que une la poesía, pintura, fotografía y música.
Peter Hillert, es el director de imagen y diseño de sus obras, Esencia, Tormentas del corazón, Wesen Der Sichtbarkeit, así como de la segunda edición de Tiempos de Esperanza y de su futura publicación el poemario Sensaciones.
El trabajo de Peter Hillert, lleno de fantasía y elegancia se ve reflejado en las portadas y en el interior de las obras en mención en las cual se destaca un concepto visual original, además él ha diseñado la página web, de la poeta y escritora , y en ocasiones han sido sus creaciones musicales las que han acompañado los videos en los cuales Ana Cecilia a declamado su poesía o ha servido para presentar sus obras como es el caso de Esencia.
Seit dem dritten Gedichtband von Ana Cecilia Chávez arbeitet sie mit ihrem Lebensgefährte Peter Hillert zusammen, mit dem sie eine künstlerische Symbiose aus Poesie, Malerei, Fotografie und Musik geschaffen hat.
Peter Hillert ist Fotograf, Musiker, Art-u.Kreativdirektor sowie produzierender Mediendesigner für ihre Werke Esencia, Tormentas del corazón, Wesen Der Sichtbarkeit sowie für die zweite Ausgabe von Tiempos de Esperanza und ihre zukünftige Veröffentlichung des Gedichtbandes Sensaciones.
Die fantasievolle und elegante Arbeit von Peter Hillert spiegelt sich in den Einbänden und im Inneren der Werke wider, in denen ein originelles visuelles Konzept zum Tragen kommt. Er hat auch die Website der Dichterin und Schriftstellerin gestaltet, und gelegentlich waren es seine musikalischen Kreationen, die die Videos begleiteten, in denen Ana Cecilia ihre Gedichte deklamierte oder ihre Werke vorstellte, wie im Fall von Esencia.
Entrevista realizada por Jaime William Mostacero Baca a Ana Cecilia Chávez Zavalaga – Peru
Contacto realizado vía : WhatsApp
Entrevista autorizada por escrito vía WhatsApp : Ana Cecilia Chávez Zavalaga – Perumira – Jaime William
Derechos Reservados a nombre de Ana Cecilia Chávez Zavalaga – Perumira – Jaime William